I'll be translating parts of six chapters from this book this semester. These chapters will correspond to the six townships in Pingtung I'll be visiting during this time period.
三地門鄉
Sandimen Township
群山環繞依山傍水 , 玻璃珠光彩奪目
Surrounded by Mountains and Rivers, with Glass Beads that Dazzle the Eyes (1)
三地村 Sandi Village
三地門鄉公所原味十足的鄉公所入口 , 由原住民工藝大師撒古流親自設計施工 , 完全用石板建造 , 包括外牆和中庭的涼亭 , 也都是用石板堆砌而成 . 天候好時 , 站在涼亭遠眺 , 還可暸望整個高屏平原 , 連高雄市最高的摩天大樓都清晰可見呢 ! The original entrance to the Sandimen Township Office was designed and constructed out of stone slabs by the aboriginal artisan San Gu-lio himself. The exterior walls and the pavilion in the entryway were constructed of the same material. On a clear day you can stand in the pavilion and look out over the entire Gaoping Plain. You can even see the tallest skyscraper in Kaohsiung City. (2)
德文四景
Four Scenic Sites (3)
德文村屬山地經常管制區 , 須辦理乙種入山證 , 通往德文的路上 , 山道蜿蜒, 幾個山地都落錯落其間 , 景色渾然天成 . 德文村聚落 , 處處可見石板屋石板牆和石板圖勝等原住民文物 . Dewen Village is in a controlled-entry area, and a mountain permit type B is required to enter it. A winding road leads up to Dewen Village, with several [noteworthy] sites along the route. The scenery retains its natural character, and relics of aboriginal culture, including slate houses, slate walls and slate decorated with aboriginal designs can be seen all over this area. (4)
一 , 觀望山 #1 Guanwang Mountain
在吊人樹附近會看到明顯的指示牌 , 標明往觀望山 . 順著指標往上爬 , 先看見正在興建中的大祭場 , 這也是未來全鄉重大祭典舉行的地方 , 沿著山路走約一小時四十分的路程 , 會到達觀望山暸望亭 , 這裡是全三地門鄉最好的觀日出所在 . 暸望亭旁有一小徑 , 順著小徑走上稜線 , 再行約15分鐘 , 即可到達山頂 , 標高1246公尺 , 此處四面沒有阻礙 , 可遠眺至美濃 , 高雄港 , 高屏平原等 , 是三地門鄉最佳的觀望點 , 因此得名觀望山 . 傳說從前大武山德文山在比誰比較高 , 爭吵不休 , 驚動了天神 , 於是天神約定 , 比輪的一方要降低 , 從此不得超過對方 , 在天神丈量後 , 大武山勝出 , 於是德文山從此禿了頭 , 山頂草木不生 , 成為今日的觀望山 . Near the Hanging Tree you can easily make out a sign pointing to Guanwang Mountain. After following the sign, the first thing you'll see is a large festival site under construction. This is where the major township festivals will be held in the future. After walking upward for an additional hour and 40 minutes you'll come upon the Guangwang Mountain Lookout Pavilion. This is the best place to watch the sunrise in Sandimen Township. There is a small trail next to the pavilion, and if you follow it up the ridge for about 15 minutes you'll be at the top of the mountain, which sits at an altitude of 1246 meters above sea level. From this point you have an unobstructed view in every direction, with views of Meinong, Kaohsiung Port and the rest of the Gaoping Plain. It is the best viewpoint in Sandimen Township, and the reason that this mountain is called "Viewpoint" (Guanwang). (5)
Legend has it that long ago Dawu Mountain and Guanwang Mountain argued over who was tallest. The argument went on unceasingly, to the point where the gods were angered. The gods then decreed that a measurement would be made using a wheel, and that the shorter mountain would never be allowed to surpass the taller mountain. Dawu Mountain emerged the winner, and Guanwang Mountain's top layer of trees was thus struck off, rendering it bald.
二 , 天虹瀑布 #2 Tianhong Waterfall
又稱卡地給洋瀑布 , 位於德文村下方 , 雨季時水勢奔騰 , 霧氣瀰漫 , 十分壯觀 . This place is also known as Kadigeiyang Falls. It's below Dewen Village. During the rainy season the water surges through it and the area is shrouded in mist. It's very spectacular.
三 , 情人湖 #3 Lover's Lake
情人湖位在位在德文溪上游 , 天然斷層造成五層小瀑布 , 每層各有深淺不一的小湖泊 , 風景秀麗 . Lover's Lake is near the upper reaches of the Dewen River. Faults in the rock have created five small waterfalls, and each waterfall empties into lakes of various depths. The scenery here is very beautiful. (6)
四 , 天鵝湖 #4 Tian-e (Heavenly Goose) Lake
由兩潭湖水構成 , 中間隔著兩塊巨石 , 溪水從山壁中流瀉而出 , 可攀爬至巨石上俯看潭水 , 美不勝收 . It's composed of two pools separated by two huge stones. The stream flows from within the mountain rock, and you can climb up the huge stones to view the beautiful pools.
賽嘉樂園 Saijia "Amusement Park"
賽嘉樂園可分為二部份 , 即賽嘉航空營區及賽嘉公園 . 據設立於公園外之賽嘉樂園紀念牌記載 , 在這高屏溪上游 , 三地門賽嘉村 , 群山環繞 , 溪流交錯其間沖積成一片寬闊的平地 , 蒙上蒼獨厚賜與日照 , 風向等特殊氣候因素 , 而產生了 "湧上流" . 七十二年四月省府補助 (2500萬) 開發完成滑翔翼起飛區 , 著陸區 , 聯絡道路等設施及一些營區即為賽嘉航空營地 , 七十九年增闢童子軍營地計畫 (三千一百八十萬) , 歷經二十六個月完成 , 集露營教育 , 休閒之好地方 , 乃命名為 "賽嘉樂園" . The Saijia Amusement Park can be divided into two parts, namely the Saijia Aviation Camp and Saijia Park. According to a commemorative tablet set outside the park, Saijia Village is located near the upper reaches of the Gaoping River, where it is surrounded by mountains and where streams intertwine over a wide alluvial plain. Due to special climatic factors relating to sunlight and wind patterns an "upstream air current" is created. [For this reason] in 1972 the local government provided a subsidy of 25 million NT to develop a hang glider takeoff area, a landing area, access roads, campsites and other facilities as part of the Saijia Aviation Camp. In 1979 a Boy Scout camp was added at a cost of 31.8 million NT, which took 26 months to complete. It effectively integrates outdoor education and leisure, and for this reason it's called "Saijia Amusement Park."
賽嘉樂園於民國八十二年五月完成 , 提供孩子成長過程之需要 , 體能順練場 , 滑草及鄉土教材園 . 每逢例假日都有滑翔翼之愛好者前來大顯身手 , 同時在公園區及附近私人休閒場所都是車水馬龍 , 是一處極受歡迎的休閒場所 . The Saijia Amusement Park was completed in May 1982. It caters to the needs of growing children, and boasts a physical training ground, a slope for grass skiing and a local teaching garden. Every holiday weekend hang gliding enthusiasts come here to show of their skills, and both the park and nearby leisure destinations are humming with motorists looking for fun. It is a very popular leisure area. (7)
海神宮 Haishen (Ocean God) Temple
海神宮位於沿山公路旁青山村 , 汽機車可接到達海神宮露營區停車場 , 露營區除了用水設備 , 還有簡易烤肉用磚灶 , 涼亭 , 樹木扶疏是一絕佳露營場所 , 在露營區旁有一天然池塘 , 是海神宮上游文莉瀑布所流下的水匯集而成,清澈見底 . 沿著溪畔往上走 , 溪水隨著山谷蜿蜒 , 水聲山色 , 溪谷奇石比比皆是 , 腳程約四十分鐘 , 見兩旁疊峋秀峰 , 碧水青山 , 清溪急流匯集成澄碧潔淨之潭水 , 這就是 "海神宮" . Haishen Temple is located in Qingshan Village, along a winding mountain road. Cars and motorcycles can directly access the parking lot for the Haishen Temple camping area. In addition to bathrooms and showers, the camping area also has brick enclosures for barbecues, a roofed pavilion and ample shade, making it an excellent place for camping. There is a natural pool next to the camping area, which is fed by a stream flowing from the Wenli Waterfall behind Haishen Temple. The water in this pool is crystal clear.
If you follow a trail next to this stream you will find that it meanders through a valley. The sound of the stream fills the valley and there are many unusual rocks to be found here. After 40 minutes or so you'll see beautiful mountain peaks on either side, framing clear waters that merge through the greenery into a pristine pool. This is "Haishen Temple." (8)
發現屏東 -- 農特產 Discover Pingtung: Agricultural Goods
一般作物 : 甘藷 , 小米 , 芋頭 , 芒果 Common crops: sweet potato, millet, taro and mango.
林產業 : 相恩樹 , 油桐 , 光蠟樹等 Forestry products: Shang-en trees, tung-oil trees, Himalayan ash trees and other plants.
玻璃珠 (蜻蜓珠) Glass Beads (Dragonfly Beads)
玻璃珠又稱蜻蜓珠 , 排灣族人又稱Katakata , 為成果的意思 . 族人都非常重視玻璃珠並視為傳家之寶 , 每一顆玻璃珠都有名字 , 也蘊含著一個古老的傳說故事 , 代表了特別的意義 , 如 : 避邪 , 守護 , 階級 , 財富 , 榮耀... These glass beads are also called dragonfly beads, or "katakata," which means "achievement" in the Paiwan language. The members of the tribe attach great importance to these beads and regard them as family heirlooms. Each glass bead has a name and has a special significance with regard to ancient legends. For example: warding off evil, protection from harm, status, wealth, glory...
但自日據時代起被收藏家搜購而剩下不多 , 所幸三地門多位工藝家近年來致力於玻璃珠工藝的發展並招徒傳授技藝 , 二十多年來已使玻璃珠工藝蔚成三地門部落的主要文化產業之一 . These beads, however, have been purchased by collectors since the Japanese occupation and not many of them remain. Thankfully many craftsmen in Sandimen have devoted themselves to the development of this craft in recent years and have recruited many apprentices. Over the past 20 years glass bead manufacture has become one of the main cultural industries in Sandimen.
芋頭 Taro
芋頭的主要成分是澱粉 , 另含有豐富的鈣質 , 蛋白質和碳水化合物 , 使芋頭的粘力增強。葉柄和莖幹的部分 , 則含有豐富的鈣 , 磷 , 鐵 , 鉀等成分 . 在過去食物不充裕的年代 , 排灣族人為了將食物做長久保存 , 以備不時之需 , 便將收成的芋頭放在石板堆砌的爐子上烘乾 , 做成芋頭乾 . 芋頭乾可以久放不壞 , 要吃時只要水煮並加些野菜即可食用 . The main component of taro is starch. It is high in calcium, protein and carbohydrates which enhance its stickiness. The stems and other parts of the plant are rich in calcium, phosphorus, iron, potassium and other nutrients.
In older times, when food wasn't so plentiful, members of the Paiwan Tribe would dry the taro on stone slabs to preserve it in case of emergencies. Dried taro can be stored for a long time. When you want to eat it you just boil it in water and add some wild vegetables.
Related Entries 相關的文章:
1. I skipped the introduction.
Many of the sites discussed in this chapter of the book seem to be history. I consulted both Google Images and Google Maps, and if I wasn't able to find any info from either source I didn't include it here. Given the number of typhoons that have passed through the area in the past 20 years the disappearance of a few tourist spots in the mountains isn't that surprising.
2. Really? You can see all the way down to Fangliao? I haven't been, but I kind of doubt it.
The "tallest building" mentioned is the 85 Sky Tower. It was completed in 1997, six years before this book was published.
3. It was originally "Eight Scenic Sites," but three of these sites seem to have disappeared and one of them is just a location on Google Maps.
4. Getting the mountain permit isn't hard. Just ask at the local police station. Going to these places involves a hike.
I omitted a list of the "eight scenic sites." The four scenic sites I could verify are listed below this paragraph anyway.
5. The "Hanging Tree" in the first sentence was one of the scenic sites left out of this entry.
6. Someone thoughtfully provided a 360-degree image on Google Maps. You can't advance from that spot on the map, but it's interesting nonetheless.
7. I skipped the three locations after this. They don't seem to be around anymore.
Reading the description of Saijia Amusement Park, I can't help but wonder if it was the model for Gaotai 高台 in Taitung.
8. I drove into this place accidentally years ago. It was still nice, but be warned that it's extremely popular. I believe many parts of it have also been damaged by various typhoons over the years.
沒有留言:
張貼留言