2014年10月22日 星期三

The Beauty of Taitung Triathlon 台東之美鐵人三項

These pictures were taken during the second day of the 2014 Beauty of Taitung Triathlon.  It was a bit windy, but the weather was good.  這些照片是2014年台東之美鐵人三項的第二天.  那一天天氣不錯, 只是風比較大.


This is where the swimming section starts, at the Forest Park's Flowing Water Lake.  The lake is about 1 kilometer from end to end, and maybe 200 meters across.  I believe they swam 750 meters on that day.  游泳的部分是在台東森林公園裡的活水湖舉行.   這個湖的長度差不多一公里.  寬度差不多200公尺.  他們那一天好像游750公尺.


Lifeguards preparing for the race.  This picture was taken from the same spot, facing the opposite direction.  救護人員正在準備當中,  這是與上一張同一個地點拍的,只是面對的方向不同.


The first wave getting ready.  This is usually the most dangerous part of any triathlon.  There are a lot of people in the water, and many of them are very nervous about swimming.  第一波的選手正在準備.  這個部分通常是鐵人三項賽中最危險的.  因為有很多選手同時在水中, 而且其中還有很多選手怕水.


After the first wave left, the lifeguards helped these two women back to the shore.  It is not uncommon to see people having panic attacks in the water.  第一波離開湖岸以後, 救護人員幫這兩個女選手回到岸邊.  這樣的情景很常見, 好多人下水以後變得很驚慌.


The leaders of the first wave, returning.  第一波中最快的選手游回終點.


Start of the bike section, just up from the Flowing Lake.  The green carpet on the left is the route from the lake to the transition area.  這是單車部分的起點. 就在活水湖旁邊.  左邊那個綠色的地毯是游泳的終點到單車區的步道.


The beginning of the bike section.  During this day the bike section was only 20 KM, extending from the Forest Park to Shan Yuan Beach and back.  單車比賽的起點.  那一天他們騎程的距離是20公里.  從森林公園到杉原海灘後再回來.


Near the start of the 5 kilometer run.  The Flowing Lake is on the right.  Participants ran around the lake, through the more forested sections of the Forest Park, and through another gate just behind where the swimming section started.  這是5公里路跑的起點附近.  活水湖在右邊.  選手們繞著湖跑, 之後跑進去公園裡穿過樹林, 再回到游泳比賽起點的附近的終點.

Related Entries 相關的文章:

Around Hualien 在花蓮
"Hello Foreigner!" 你好,外國人
Summertime 夏天
From East to West and Back Again  從東部到西部再回到東部

2014年10月14日 星期二

Around Hualien 在花蓮

These pictures were taken in August, during a trip around Hualien County.  這些照片是八月時在花蓮拍的.


This is Chr Ke Mountain, one of the two most popular mountains in Hualien.  The other most popular mountain is 16 Stone Mountain, not far away.  Both mountains are famous for their daylily crops and scenic vistas.  這是赤柯山.  它是花蓮縣最有名的山的其中一座.  另外一座就是附近的六十石山.  它們都因金針花和美麗的風景聞名.

You do NOT want to drive up here on a weekend, in the middle of summer, during the daylily season.  This is what we did, and it was a mistake.  不應該在金針花季, 暑假和周末時來這裡.  我們就是在這熱門的時間去那裏,  人車好多.


Also on Chr Ke Mountain.  Lots of butterflies everywhere.  這也是在赤柯山.  到處都是蝴蝶.


A closer look at the daylilies.  You can also see these flowers on Taitung's Jin Jen Mountain.  Many people enjoy eating them.  這是近看的金針花.  台東的金針山也因金針花而出名.  很多人喜歡吃這種花.


This is Shr Ti Ping, on Hualien County's southern coast.  The scenery is very famous, as are the whale watching tours which depart from the Shr Ti Fishing Port, just north of here.  花蓮縣南部海岸的石梯坪.  這裡的風景很有名.  你可以從石梯漁港坐船賞鯨.


This is also Shr Ti Ping.  If you like taking pictures of coastlines, this is definitely the place to go.  The rocks are very beautiful when the sun comes up.   你如果喜歡拍攝海景, 那一定要來這裡.  這邊的石頭在日出時候很美.


Looking south.  Chang Bin Township in Taitung County is not far away. 往南邊看.  這裡離台東縣的長濱鄉不遠.


Shr Ti Ping again.  To appreciate the beauty of this place you really have to get up early.  Like many points of interest on Taiwan's east coast, it looks much better in the morning.    要欣賞石梯坪的美就要很早起床.  台灣東海岸很多的景點都是需要早起才能看到它最美的樣貌.


The town of Feng Bin.  This is the beginning of the highway that leads from Feng Bin to Guang Fu, on the other side of the coastal mountain range.  To the far right, Highway 11 leads north toward Hualien City.  豐濱鄉市區.  從豐濱到光復的公路從這裡開始. 它也經過東台灣的海岸山脈.  最右邊的是往花蓮市的台11線.


From the same spot, looking in the other direction.  It was a beautiful morning, and I was very ready for breakfast.  在同一個地點但不同方向.  那時候還蠻早的, 我已經準備好吃早餐了.

Related Entries 相關的文章:

Summertime 夏天
From East to West and Back Again  從東部到西部再回到東部
Photo Gallery 8
The Near Future in the Present Tense

2014年10月10日 星期五

"Hello Foreigner!" 你好,外國人


So I'm walking around the Beauty of Taitung Triathlon last weekend, taking pictures.  The place is packed, the sun is out, and I'm having a good time.  In the midst of my picture taking I walk up to the Jung Hua Bridge, looking for a better vantage point.  As I walk up, I have to maneuver around many other people, all of them waiting for the triathlon to start.  我上個禮拜在台東之美鐵人三項的活動中拍照. 天氣非常好, 而且到處都是人. 整個活動的氣氛讓我很開心.  我走上可以拍整個活動景觀的中華橋,  一路上橋的時候經過很多人.  他們都等著鐵人賽的開始.

"Hello!" someone yells behind me.  突然我後面有人大聲叫"Hello!".

...now I don't know about you, but when someone yells "Hello!" to the back of my head I tend not to bother with them.  Where I come from, we look people in the eyes when we say hello, or we at least make sure the other person is facing in our direction.  我不知道你會怎麼想, 但是如果有人在我背後說"Hello"! 我不是很想理他們.  在我的家鄉, 人們打招呼時會看著對方的眼睛,  或是等對方面對著我們.

"Hello!" the same voice says again. 後面那位又大聲地叫 "Hello!" .

...and still I have not turned around.  Why bother with people who don't understand that this is bad manners?  Keep in mind that I've already exchanged hellos with a dozen other strangers, all of them returning my wave or smile.  I try very hard to be polite, but even I have my limits.  而我也依然沒有轉過去看他.  我不想理這種沒禮貌的人.  這一路上我已經跟很多人打過招呼了, 他們全部都是揮手打招呼或是對我微笑.  我很努力的保持我的禮貌, 可是對於有些人我有時候也受不了.

...and then I hear footsteps coming up behind me, and a guy shouts into my ear:  "WHAT?  YOU DON'T SEE ME?!?!" 然後我聽到後面來人的腳步聲, 後面的那位先生在我耳邊大聲地叫: "WHAT?  YOU DON'T SEE ME?!?!"

So I turn around, not sure if I want to say hello or administer a beating, and this Taiwanese guy is running down the stairs behind me.  Of course it crosses my mind to run after him, but I decide to hold my temper.  Why make it worse?  Or why give him the satisfaction?  Why not just let it pass?  所以我轉過去看誰在大叫.  我那時候不確定我要打招呼還是打人.  結果看到一位先生跑下階梯走了.  我本來想去追他, 後來決定控制脾氣放他一馬.  我不想讓情況變糟,  追他就稱了他的心了,  算了.

Manners are of course different for different people, in different places.  Sometimes looking someone in the eye is a sign of respect.  Sometimes looking someone in the eye is a sign of disrespect.  Your manners are often determined by the culture in which you grew up, and your degree of connection (or disconnection) from that culture.  不同的人,不同的地方會有不同的禮貌表現.  有時候看著對方的眼睛是有禮貌的表現.  有時候反而是很無禮的.  你的禮貌跟你成長的文化背景有關係, 也與你是否尊重本身的文化有關係.

In an international context, where norms of behavior are always shifting, treating others with respect requires a kind of flexibility that is beyond some people, and they are not always to be blamed for this.  Good manners for Americans are not always good manners for the Taiwanese.  Good manners for a Thai is not always good manners for a Nigerian.  In dealing with those from other backgrounds, we have to be aware of where they come from, as much as who they are.  以國際性來說, 禮貌的習慣會改變.  所以每個人都需要保持變通.  但這不一定每個人都做得到.  美國人的禮貌表現不一定是台灣人認為的有禮貌,  泰國人的禮貌行為也不一定是尼日人的禮貌行為.  跟不同文化背景的人溝通的時候, 我們要清楚他們從哪裡來的.  他們的家鄉跟他們的人一樣重要.

In other words, it's not always good manners to say "Hello!" to the foreigner.  Sometimes it's just as important how you say something as what you are saying.  This is the essence of good manners, in that the means of communication are just as important as the information communicated.  換句話說, 跟外國人說"Hello!"不一定就是有禮貌的.  有時候你的說話語氣跟你說什麼一樣重要.  這就是禮貌的重點, 因為我們溝通的方法會影響我們要對方知道的內容.

It is possible that as a child you were encouraged to say "Hello!" to people from other countries, in their native language, if possible.  There's nothing wrong with that.  This is a good habit, if it is done well.  Yelling "Hello!" at the back of someone's head, however, is never good manners, regardless of who you are, where you are, and where you are from.  有可能你小時候被教著用美語跟外國人說"Hello!"  這是一個好習慣.  可是跟人打招呼時要有禮貌的行為.  這樣在人背後大聲叫"Hello!"是一件很沒禮貌的事情, 這不會因為你是誰, 還是在哪裡, 或是從哪裡來而改變.

Related Entries 相關的文章:

My Thinking Places 我的"思考地點"
Introduction 自我介紹: September 23, 2014 九月23日2014年
A Meeting 開會
Mixed Message*

2014年10月4日 星期六

My Thinking Places 我的"思考地點"

The Olympic Mountains from Discovery Park

Do you have a "thinking place"?  A thinking place is a place where you go to think.  It's somewhere quiet enough for thinking, or maybe noisy enough for thinking.  It's somewhere that other people don't know about, or else somewhere that's always crowded, always busy, or always popular.  Different kinds of people will prefer different kinds of thinking places.  Your thinking place is always going to be a reflection of your personality, and also the kind of thinking you like to do.  你有沒有一個"思考地方"?  也就是你可以靜下心來思考的地方.也許是個很吵雜的地方, 或是沒什麼人知道的地方, 也可能是擁擠吵鬧或是個熱門的地點.不同個性的人需要的"思考地方"不同, 你所選擇的地方也反映了你的人格特質, 也說明了你想進行的思考類型.

When I lived in Seattle, my thinking place was Discovery Park.  Discovery Park is one Seattle's biggest parks, and you can spend hours walking around inside of it.  Aside from the most popular trails, there are many less-visited parts of Discovery Park, and it is to those places, within sight of the Olympic Mountains, that I went when I wanted to be alone with my thoughts.  我住在西雅圖的時候, 我的"思考地點"是Discovery市立公園.  它是西雅圖其中之一個最大的公園, 大到你可以在公園裡散步幾個小時. 公園裡除了最熱門步道之外, 還有許多少為人知的地方可以去.  在那裏可以看到Olympic山脈, 我喜歡自己一個人去那裏思考事情.

When I lived in Taichung, my thinking place was a big cemetery overlooking the city, on a piece of land that is now part of the Taichung Science Park.  I know that a lot of people are creeped out by cemeteries, but I always went there in the daytime, and it was always the quietest place to be.  It was up this little dirt road behind an old house, and no one ever bothered me there.  我住在台中的時候, 我的"思考地點"是大肚山上的墓地.  現在那塊墳地已經變成中科的一部分了.  我知道很多人覺得去墳地是件很恐怖的事情, 可是我每次都是白天去, 而且那裡真的是最安靜的地方.   我都是從一間老房子後的小石頭路進去, 從來沒看過其他人.

When I lived in Hsinchu, my thinking place was 18 Points Mountain, not far from the Hsinchu Train Station.  There were usually a lot of people hiking in that place, but only on one side of the mountain.  On the other side there was nothing except trees and another old cemetery, and that was where I liked to do my thinking.  I can remember bringing a few friends up there, but I never told them that it was my thinking place.  我住在新竹的時候, 我的"思考地點"就是火車站附近的十八尖山.  平常有很多人在那邊爬山, 可是大部分的人只是去固定的一邊而已.  因為另外一邊只有些樹跟墳墓. 安靜的這一邊適合思考.  我曾帶些朋友去那裏, 只是我沒有跟他們說那是我的"思考地點".

In Taitung, where I now live, I have a couple of thinking places.  One of them is not far from the Jung Hua Bridge, near the Beinan River and the Forest Park.  It is a very quiet place, and aside from a few guys gathering firewood, no one goes there.  I have another thinking place on the way to the Li Ji Badlands, not far from the baseball stadium.  There is a farm in front of it, and the mountains are very pretty when the sun goes down.  在現在住的台東有兩個"思考地點".  一個在中華橋, 卑南溪, 和森林公園附近.  那邊很安靜.  除了檢木頭的人之外, 沒有人想去那裏.  另外一個在利吉惡地, 它在棒球場附近.  它的前面是農田.  那裡的夕陽很漂亮.

I don't visit my thinking places often, but it's good to know they are there.  Life can be confusing sometimes, and there are times when it is best to just get away from everyone and everything, sit down a while, and organize your thoughts.  I suppose a thinking place is like a good friend, who just listens and does not judge you.  I think everyone should have a thinking place, and if you don't you might think about finding one.  我不常去我的"思考地點", 可是它們的存在是一件令人快樂的事.  有時候人生會讓我們很不安.  也有時候就是單純地想一個人坐一下, 整理一下心緒.   一個"思考地點"就像一個好朋友一樣願意聽你說話不會批判你 .  我覺得每個人都應該有一個"思考地點".  你如果沒有的話, 應該找一個.

Related Entries 相關的文章:

Introduction 自我介紹: September 23, 2014 九月23日2014年
Summertime 夏天
Mixed Message*
Fruits and Vegetables 水果跟蔬菜 (中 / 英)