2020年9月13日 星期日

Sounds 聲音


It's almost eight in the evening.  Outside my window I can hear the farmers coming home, driving their big trucks onto the empty field across from our house. 快到晚上八點.  我聽到屋外有農夫們回家的聲響, 他們把大卡車開到我們房子對面的空地.

Far up the hill a dog is barking.  It's undoubtedly one of many.  There are two packs of dogs in our village: those that live up the hill and those that live down it.  When a downhill dog wanders too far up the uphill dogs start barking.  When an uphill dog wanders too far down the downhill dogs start barking.  On and on it goes. 山坡上有隻狗在叫.  毫無疑問地, 一定有其他的狗在那裏.  村裡有兩群狗: 一群住在山坡上, 另一群住在山坡下.  山坡下的狗往上的時候, 山坡上的狗開始叫.  山坡上的狗往下的時候, 山坡下的狗開始叫.  這情形一直持續著.

Beneath the sound of the dog barking I hear insects.  In the puddles across from our house tadpoles quickly turn into frogs, and the frogs grow fat on all the insects they eat.  After a heavy rain the sound of those frogs is enormous. 在狗叫聲下, 我聽見昆蟲的聲音.  在我們家對面的水坑裡, 蝌蚪很快變成了青蛙,  青蛙在昆蟲大餐的滋養下成了胖青蛙.  每當大雨之後, 青蛙的叫聲歡聲雷動.

Someone in another house is slamming doors.  If I had to guess, I'd say it was someone's wife, closing up a house for the night.  Many of the women in this village wear friendly smiles, but some others wear worried expressions, and seem to brood over secret troubles. 鄰居在房子裡大聲關門.  如果要猜, 應該是誰家的老婆在關門窗準備睡覺.  在這個村子很多女人笑臉迎人, 可是有的看起來很緊張, 好像被秘密困擾著.

People are talking.  I can't make out the words.  Maybe they are speaking Taiwanese.  Maybe they are speaking Mandarin.  Maybe it's only the sound of their television. 有人在講話.  聽不清楚他們在講什麼.  可能他們在講台語.  也可能他們在講國語.  更有可能是他們的電視的聲音.

A fan roars into my left ear.  It's hot tonight, but at least the rain has stopped.  I've heard there are bigger rains on the way this weekend, and despite the heat I'm trying to enjoy the drier weather. 電風扇的聲音在我的左耳用力地放送著.  今天晚上很熱, 還好雨停了.  聽說這周末會下更大的雨, 就算熱,  我還是努力享受著較乾燥的天氣.

A large vehicle passes through the village on the main road.  It probably belongs to the army.  They go up there to shoot their rifles.  They go up there to stalk through the jungle beyond the village.  They go up there at night, and often trudge back the following day. 大車在村莊的主要道路上通過.  大概是陸軍的軍隊.  他們要到山坡上打靶.  他們到村莊後面的山坡上訓練.  他們晚上的時候去, 隔天回來.

It's after eight in the evening.  Outside my window the village has gone silent.  Everyone but me has gone to bed.  They will get up early in the morning, and they will tend to their fields. 過了晚上八點.  窗外的村子變得很安靜.  所有的村民去睡覺了.  他們要很早起床, 去做田裡的工作.

No dogs barking. 沒有狗在叫.

No insects chirping. 沒有昆蟲的聲音.

No doors slamming. 沒有門被大聲地關上.

No people talking. 沒有人在講話.

Only a fan, roaring in my ear. 只有我耳朵旁的電扇聲.

Maybe I should turn it off, and go to bed myself? 也許我也應該關掉電扇, 上床睡覺吧?

Related Entries 相關的文章:

沒有留言:

張貼留言