2019年9月29日 星期日

Far From Home 離家


My older daughter just started college on the other side of the island.  I message her on Line several times a week.  She says everything is OK over there.  I believe her, but of course I worry.  It's her first time living away from home, and I just want her to be safe. 我的大女兒剛搬到台灣西部念大學.  我每個禮拜幾次用Line問她的近況.  她說沒事.  我相信她真的沒有事, 可是我當然還是會擔心.  這是她第一次離家住在其他地方, 我希望她平安.

Soon her younger sister might be headed in the same direction.  She's not going to college, but rather to a senior high school where she will, I assume, study cooking.  The senior high school in question is also on the other side of the island, about half an hour south of where her older sister is studying. 可能很快地她的妹妹也會跟她一樣離家.  只是不是念大學, 她想在高中學烹飪.  她想念的高中也在西部, 離姊姊的大學很近.

It's a strange feeling, to have spent so many years fretting over someone only to later see them move away.  If my younger daughter goes away to school next year, it'll just be my wife and I all over again, almost as if we'd set the clock back to 1999.  It's difficult to wrap my head around the idea of living in a house with only one other person, but I guess I'll have to adjust to that fact. 這種感覺很奇怪, 關心一個人那麼多年, 最後他們要搬到那麼遠的地方.  如果下學年我的小女兒也去西部的話, 家裡就只有我和太太二個人了.  好像我們家庭的時鐘調回到1999年.  我覺得家裡只剩二個人很奇怪, 我想只能調整我自己來面對這個變化.

Sometimes, when I think of my older daughter, I remember her in Seattle, strapped into a car seat at the age of 4.  Back then she liked to sing along with The Darkness*.  And that little girl, who knew all the words to "Get Your Hands Off My Woman (Motherfu%$er)" is an adult now.  She probably doesn't even remember doing that. 有時候我想到大女兒時, 我記得她四歲的時候.  我們那時候住在西雅圖,  她坐在兒童安全座椅裡唱The Darkness樂團的歌.  那位喜歡唱"Get Your Hands Off My Woman (Motherfu%$er)"的孩子已經長大了.  她應該忘記她以前做過那種事.

Now, 14 years later, she's living in another city, making new friends, and hopefully learning something.  Of course I'd like to be there to help her as she does some of these things, but when your kids reach 18 you just can't.  She has her own life to live now; she's got to find her own way.  I can offer help from afar, but I can't be there to guide her through everything. 經過了十四年, 她現在住在外縣市, 交新朋友和學習(希望吧).  我當然想在她的身邊幫忙, 只是她已經十八歲了.  她有她自己的人生, 她要建立自己的生活方式,  我可以從旁幫她的忙, 可是我不能再事事幫她了.

As my daughter tells me about her new life in college, I often think about myself at the same age.  In my late teens and early twenties I veered between self-love and self-loathing on a daily basis; I was never sure about my goals, and I was always asking myself what was right versus what was wrong.  When I look back at some of the ideas I held at 18 I feel embarrassed, but in other contexts I admire my bravado at that age, and my willingness to take chances. 我女兒跟我說她的大學生活時, 我也常回想起我大學時的生活.  我十幾, 二十歲的時候, 每天都有自愛, 自恨的感覺,  也沒有明確的目標, 我都問自己 "什麼是好" 跟 "什麼是壞" .  我回想起十八歲時的自己當時的想法都覺得不好意思, 可是有時候我也覺得那時候的我很勇敢.

At 18, 19 and 20 you spend a lot of time wondering what shape the rest of your life is going to take.  What career will you pursue?  How will you make your mark on the world?  Who will love you, and for how long?  When I think of how I obsessed over these kinds of questions I can't help but smile.  For the most part it all worked out, and when it didn't I found something else (or someone else) to do. 18, 19或20歲的時候, 我們花很多時間想人生的未來.  要找什麼工作?  怎麼出名?  誰會愛我?  會愛多久?  我那時候花很多精力想這種問題, 真是好笑.  隨著時間的經過, 問題都解決了.  碰到沒辦法解決的問題, 我就找別的事情做 (或是愛情).

Add to this the fact that at 18 you really don't know how long (or how short) 5, 10 or 20 years really is.  You don't know how your perspective can change over time.  You don't think about all the weird, random stuff that can happen between now and then, and about how a lot of that weird, random stuff can be good or bad depending on your point of view.  Of course you try to arrive at decisions about these things, but your personality is still forming, and your worldview is still in flux.  This isn't necessarily a bad thing.  It's just a reason not to be too set in your ways too early. 加上事實是人們十八歲的時候還不知道5, 10或是20年到底多長 (或是多短).  年輕人不知道自己對事物的看法會隨著時間改變;  也不會想到現在到未來會發生什麼奇奇怪怪的事情; 更沒想到這些奇奇怪怪的事情的價值只有他們能決定.  年輕人當然有自己的看法, 只是個性還沒有那麼穩定,  觀念會改變.  這不全然是壞處,   這只是不早固定下來的原因.

After she graduated from senior high school, we told our older daughter that we wanted her to get out into the world, to experience different things, and to meet different sorts of people.  We told her that if she didn't go to college it was fine, but not going to college meant going to work.  All we wanted was for her to DO something, and we weren't that concerned with where that something led.  It was up to her to make something of herself, and as long as she wasn't lurking at home we figured she would do so.  大女兒從高中畢業之後, 我們告訴她要走出去, 要找新的經驗, 要交新朋友.  我們跟她說不上大學沒關係, 可是不上大學的話一定要找工作.  我們只想要她出去找事做, 不管那件事的未來性.  只要她努力就好, 不要躲在我們家裡我們就沒意見.

I still feel that way, mostly because I know her and I know that (on average) she'll make the right choices.  Will she make mistakes?  Sure.  Will she fail sometimes?  Of course.  But it would be wrong to shield her from that reality, because on the other side of that reality is the adult version of her; the person she's supposed to grow into. 我仍是這麼想的, 因為我知道她是個懂事的人.  她會犯錯嗎?  當然.  她可能失敗嗎?  當然.  可是我不應該成為她經驗現實的阻礙, 因為在她經歷錯誤與失敗的另一面, 就是被塑造出的成人的她.

But yeah, I worry like most parents worry.  I want her to be happy and successful.  I want her to live well.  Yet exactly how she finds happiness and success is up to her.  I'll certainly be there to lend a helping hand if I can (and if I should), but most of it comes down to her own decisions. 我跟很多父母一樣擔心自己的孩子.  我希望她開心和成功.  我希望她的人生順利, 可是她的開心和成就感是她自己的責任.  只要我有能力, 我一定會幫忙, 可是她要自己決定走什麼路.

I just hope she knows how much we love her, and that we look forward to hearing about all her adventures on the other side of Taiwan.  Maybe one day we can even laugh about this time together, when we're all much older people, and when she's sending her own kid off to school, somewhere far away. 我只是希望她知道我們很愛她, 我們也很想知道她在西部的冒險.  未來某一天我們會一起嘲笑現在的我們, 可能是當她自己要送孩子去外縣市的大學的時候, 我們能一起開開心心的討論這個時候的事.

Related Entries:

10 and 20
A List of Lists
What's NOT Going On In My City (Anymore) 我的城市不再有的事物
Moving? 要不要搬家?

*Anyone else remember this band?  They're still around, and have a new album due this year.  Not the greatest musicians in the world, and never as clever as they were sometimes made out to be, but they were alright.

2019年9月19日 星期四

Retrospective 懷舊的 1: Where is Taitung?

For the "Retrospective" entries I'll be revisiting posts from ten years ago.  The post referenced below is from 2009. 在這些 "懷舊的" 文章我再看十年前的文章.  下列的文章是2009年寫的.

The original version of "Where is Taitung?" is to be found in the Blog Archive 1 entry.  I've added comments below the italicized text. 原本的 "Where is Taitung?" 在Blog Archive 很久很久以前的文章 1的文章.  我在每一段下面加入新的意見.



"Taitung (which should probably be spelled "Taidong"), is on the southeast coast of Taiwan. Taitung is also a city and a county. Taitung County borders Hualien County to the north, and both Pingtung and Kaohsiung Counties to the west. The city of Taitung is on the coast, roughly halfway between the northern and southern borders of the county. "台東"這兩個字的官方英文拼法是Taitung, 可是我自己覺得Taidong這個字比較像中文的發音. 台東的位置在臺灣的東南部.通常提到 "台東"這個地方包括的是台東縣跟台東市,台東市正好在台東縣東海岸的中間. 台東縣北部接花蓮縣, 西部及南部則緊臨高雄縣和屏東縣."

Thoughts 意見: I used to be very opinionated on the "Taitung" vs. "Taidong" debate.  On the one hand 台東 sounds like "Taidong," but on the other "Taitung" is the spelling you see all over town and all over the internet.  These days I'm not that emotionally invested in the argument, but at the time it really bothered me. 我以前對Taitung vs. Taidong這個問題很有意見.  "台東" 這兩個字比較接近Taidong英文發音, 可是Taitung卻是路邊和網路上到處可見的拼法.  最近我對這件事比較沒有意見, 但我當時真的覺得這是個問題.

"The weather here is subtropical. It never snows, and from July to September the typhoons pass through the area. The typhoons invariably bring a lot of rain, though flooding is not generally as much of a problem near the ocean. 這邊的氣候屬於亞熱帶氣候不會下雪,每年的七月至九月是颱風季節. 颱風來時因為靠海所以風雨很大, 但是較少傳出水患."

Thoughts 意見: IS Taitung subtropical?  Some of the Social Studies textbooks describe it as tropical, so I'm not entirely sure.  I do know that the southern end of the county (particularly Da Wu) gets some of the hottest weather on the island, so the subject seems open to debate.  There's a definite change in weather as you approach Hualien.  For this reason "tropical" makes more sense to me. 台灣的氣候真是亞熱帶的嗎?  有的社會課本說台東的氣候是熱帶的, 所以我不曉得.  台東縣的南部 (特別是大武附近) 有全島最熱的天氣, 所以這件事不是很確定吧.  花蓮縣的氣候真的有差.  我想台東的氣候大概是熱帶的.

"There are about 230,000 people living in Taitung City. The only other "city" of any size is Cheng Gong to the north, and this city has less than half of the population of Taitung City. The rest of the county is sparsely populated. There are small fishing villages hugging the coast, and farming communities hidden away in the mountains. 台東市的人口差不多10萬人左右. 除了台東市以外, 台東縣最大城市是成功鎮, 它的人口數是台東市的一半,其餘的鄉鎮人口不多. 小小的魚港是台東海岸的特色之一, 而在山區的特色則是許多可愛的鄉村部落."*

Thoughts 意見: Pretty sure that number is/was wrong.  Google lists Taitung County's population as 224,500, and the County census for August 2019** lists it as 217,408, with 105,276 people in Taitung City.  As far as "city of any size" goes I'd also list Guanshan, north of Taitung City. 上面的數字大概錯了.  Google說台東縣的人數是224,500人.  縣政府人口統計說全縣人口是217,408, 台東市的人口是105,276. 除了台東市, 成功鎮之外, 北部的關山鎮人口也很多.

"Taitung boasts a higher-than-average aboriginal population. For those unfamiliar with patterns of migration to Taiwan, the island was originally settled by Austronesian peoples, coming up from islands farther south. These first settlers were in time displaced by later Chinese immigrants, who now form the majority in Taiwanese society. Despite the encroachment of Chinese culture and language, the aboriginal tribes still maintain a noticeable presence in this area. 台東的原住民人口較其他縣市多且居住密集. 他們的祖先是從臺灣以南的島嶼渡海而來的, 在漢人來台以前, 就已經成為這塊土地的保護者. 隨著臺灣漢文化跟語言的影響越來越大, 在這裡的原住民更是為保護自己的文化跟母語而努力."

Thoughts 意見: I still agree with all of that. 我還是同意這一段.

"There are really only two roads through the length of Taitung County. There is the mountain highway, starting in Hualien City and ending in Jer Ben, and there is the coastal road, running down (almost) the entire length of Taiwan. The mountain highway offers stunning views of farmland and mountain valleys, while the coastal road offers small fishing hamlets and spectacular panoramas of the Pacific Ocean. 台東縣的對外公路只有兩條.台 9線是從花蓮到知本, 台11線是從台北到大武. 走台9線的觀光客可以看山景, 走台11線的觀光客則可以欣賞古老的小村落跟美麗的太平洋."

Thoughts 意見: Driving to (or from) Hualien City?  Highway 9 is faster through Taitung, while Highway 11 is faster through Hualien.  Hualien's section of Highway 9 has a lot of lights, and Taitung's section of Highway 11 has a lot of speed cameras, and police officers lurking around corners.  Driving to (or from) Kaohsiung?  Highway 9 south of Taitung City is a mess right now, and even the parts that look finished are riddled with traffic lights and speed traps. 開車從台東到花蓮市或相反,  在台東走台9線比較快, 在花蓮走台11線比較快.  在花蓮, 台9線的紅綠燈比較多, 在台東, 台11線有很多照相機和躲在路邊的警察.  開車去高雄或從高雄來?  台東市以南的台9線路況很亂.  連完工的路段都有很多紅綠燈及測速照相機.

"Most of Taitung County is still very undeveloped. Those seeking the kind of urban amenities available in Taipei (bars, upscale restaurants, and of course department stores) will find little of that in Taitung. If, however, you are looking for a place to enjoy the scenery, you could do no better than this part of Taiwan. From feeding monkeys to rafting down the Shiogulan River, from surfing to hang gliding, there really is a lot to do here! 台東的海岸線未受都市文明侵襲,保持著自然風光 . 這邊沒有什麼大酒吧,高級餐廳,百貨公司,但是對於熱愛大自然的人來說,卻是一個不可多得的天堂, 從可愛的野生猴子到泛舟,從沖浪到滑翔翼,這個地方充滿了許多驚奇的戶外活動機會."

Thoughts 意見: The Shiou Gu Lan River is in Hualien!  The "urban amenities" have improved, and the hang gliding has been superseded by the hot air balloon festival. 秀姑蘭溪在花蓮.  花蓮都市發展顯著.  現在熱氣球活動比滑翔翼熱門.

Related Entries 相關的文章:

鐵道迷的第一本書 A Book for Train Aficionados 2
What's Going in Taitung City and County Townships/Municipalities 台東市,鄉,鎮最近動向 6
10 and 20
A List of Lists

*The Chinese here is correct.  It states that Taitung City had about 100,000 people at the time.  Apparently I changed one and forgot to change the other.

**Other "fun" facts gleaned from this census: 1) There are about 6000 more men than women in the county.  2) About 79,000 people in the county are members of one or more aboriginal tribe.  3) The population of Taitung County has been decreasing steadily (100-200 people) every month.  4) For some inexplicable reason the total population decreased by 849 people in January.  5) An average of 117 babies were born each month, and an average of 204 people died each month.  6) The number of people moving here has experienced a slight increase, but the number of people moving away has exceeded those moving in during every month of the year.  7) The marriage/divorce ratio has held relatively steady, with the number of marriages each month being about double the number of divorces.

2019年9月17日 星期二

鐵道迷的第一本書 A Book for Train Aficionados 2

The Chinese text below was taken from "A Book for Train Aficionados" 鐵道迷的一本書, as written by 鄧志忠.  The English was written/translated by me.  I'm not sure how many entries from this book I'll do, but this will definitely be one of many.





各地鐵路便當都是同一家餐廳烹製的嗎?
Are the Lunchboxes Made for Every Rail Line Made by the Same Restaurant?

"便當" 一詞轉譯自日語的 "弁" (音讀eki-ban), 是指一種便於攜帶的盒裝餐盒.  不曉得從什麼時候開始, 列車上或車站月台周邊開始賣起這類餐盒, 貼心的服務讓往來旅客免於受飢腸轆轆之苦. The [Chinese] word "lunchbox" is taken from the Japanese "eki-ban," referring to a type of portable lunchbox.  It's not clear when the practice started, but [at some point the railway administration] began selling this type of lunchbox on trains and near platforms for the benefit of hungry travelers.

那麼, 究竟是鐵路便當本身美味十足令人食指大動, 還是在火車上吃便當別有一番風味而特別讓人難以忘懷?  這答案或許見仁見智, 但不少人認為在列車上享用便當, 不只能填飽肚腹, 還能欣賞車窗外風情萬千的景緻, 可說是最值回票價的景觀餐廳呢! So then, is it because the railway lunchboxes are so delicious that people feel compelled to eat them?  Or is it something else about the experience of eating a lunchbox on a train, something that makes [these lunchboxes] hard to forget?  The answer is a matter of opinion, but many people feel that eating a lunchbox on a train doesn't just fill your belly, but also affords you the opportunity to truly enjoy the scenery beyond your window.  It could be said that this culinary experience is well worth the price of a ticket!

台鐵的鐵路便當, 由餐旅服務總所直轄的台北, 台中, 高雄鐵路餐廳與七堵車勤服務部, 花蓮分部等五處負責, 每天供應大量熱騰騰的便當, 於列車上或車站內販售. The TRA* lunchbox service is handled by railway food service departments in Taipei, Taichung, Kaohsiung, and Chi Du, and also by five districts responsible to the [food service] branch in Hualien.  These places provide many lunchboxes for sale on trains or platforms every day.

台鐵鐵路便當以親民的價格與獨持的調味, 抓住許多乘客或饕客的心與胃, 一試成主顧的大有人在!  想大量訂購也沒有問題, 還可選擇外送服務. The distinctive [Taiwanese] taste and character of the TRA lunchboxes finds a place in many travelers' hearts.  One taste is all it takes!  If you want to order many of them it's no problem.  And you can also have them delivered!

不同於台鐵的親民路線, 高鐵便當走精緻簡約風格, 多在特定時段的高鐵列車與高鐵車站內提供高鐵便當販售, 同樣能讓搭乘的旅客搭配車窗景致享用. Unlike the more intimate routes followed by the TRA [lunchboxes], the lunchboxes offered on the HSR** lines are simpler and more refined.  Most of them are only sold during set times on the HSR trains or in the HSR stations.  They can also be enjoyed by passengers admiring the scenery outside their windows.

除了列車與車站內販賣的便當, 早年車站的月台上還有由民間業者於特定車站月台上販售的便當, 旅客能在搭車前或者短暫停車時間向服務人員購買, 成為當時台灣鐵路上特殊的鐵道人文景色.  如貢寮, 福隆, 池上, 關山站與阿里山上的奮起湖站, 目前仍有鐵路便當為特色美食代表. Aside from lunchboxes sold on the train or in the stations, from early on the platforms have hosted local salespeople selling lunchboxes during set times.  Travelers can purchase [lunchboxes] from these [salespeople] before boarding trains, or while trains have come to a stop.  These [local salespeople] have become part of the TRA travel experience.  There are still purveyors of special lunchboxes at Gong Liao, Fu Loong, Chr Shang, Guanshan and Fun Chi Hu (Alishan) Stations. 

Related Entries 相關的文章:

What's NOT Going On In My City (Anymore) 我的城市不再有的事物
Social Studies 社會 3, First Semester 上, Unit 2-3 第二單元到第三單元
鐵道迷的第一本書 A Book for Train Aficionados 1
Ciaotou District 橋頭區, Kaohsiung City 高雄市

*TRA = Taiwan Railways Administration

**HSR = High Speed Rail

NOTE: Speaking as a foreign person, I have never really understood the affection some Taiwanese people have for these lunchboxes.  I think it's more about growing up in Taiwan, and all the memories associated with eating them.  I encourage foreign travelers and recent transplants to try them, but they're not going to blow your mind or anything.

2019年9月13日 星期五

Fo Guang Shan Buddha Museum 佛光山佛陀紀念館

Fo Guang Shan Buddha Museum is in Da Shu ("Big Tree") District, Kaohsiung City.  The easiest way to get there is via the Formosa (#3) Freeway.  The museum/monastery is located on the western edge of Kaohsiung City, just over the river from Pingtung. 佛光山佛陀紀念館位於高雄市大樹區.  紀念館離福爾摩沙高速公路很近.  紀念館 / 禪寺也靠近高雄市與屏東縣中間的高屏溪.



One of the great things about Fo Guang Shan is that it's nearly impossible to miss.  Just look for the big golden Buddha and the pagodas.  The main parking lot is next to this tower. 佛光山的一個好處就是很好找.  開往大佛像寶塔就對了.  停車場在這個塔旁邊.


After entering the main gate you'll see this building.  No need to pay an entrance fee, though they do accept donations. 進入大門之後你會看到大廳.  在這裡不用買門票, 可以捐款.


That gate in the background leads to the monastery. 後面的大門是往禪寺.


There's a vegetarian buffet on the second floor of the main hall.  It costs 150 NT a person to eat there.  Not a huge selection of stuff, but the food we had was good. 大廳二樓有素食自助餐.  一個人150元.  選擇不多可是料理好吃.


The shopping arcade inside the main hall.  We affectionately refer to this part as "the Buddha department store."  There's a Starbucks just inside the entrance. 大廳裏面的商圈.  我們有時候叫這個部分 "佛陀百貨."  入口旁邊有一家星巴克.


The view everybody comes here for.  I've seen some awesome pictures of this place, but pictures never do it justice.  You need to come here to get a sense of how BIG it all is. 這是大家想來看的景色.  這裡的美景照片非常多, 可是自己來看最好.  從照片看不出來這場地有多大.


Each of the pagodas to the right and left of the Buddha have their own exhibits.  Some are more interesting than others.  Many of these exhibits close during lunch time. 大佛像旁的寶塔都有不同的展覽, 有的很有趣.  中午的時候有的展覽館休息.


It would be misleading to say that the entire museum's indoors.  There are many statues, carvings and plaques on the outside, too. 紀念館外面也很有可看性.  外面的雕像, 雕刻, 牌匾很多.


Building this place must have cost a fortune.  Keeping it open and clean every day can't be easy.  They have a lot of volunteers to help out, but even so this place is huge. 蓋這個地方一定花了很多錢.  每天營運與保持清潔也不簡單.  來幫忙的志工很多, 可是整理那麼大的地方很不簡單.


The building under the big Buddha has the best exhibits.  Some of the carvings in here are amazing. 大佛像下面的展覽是最有趣的.  有的雕像很是令人驚奇.


An old "school bus" from Fo Guang Shan's early days. 佛光山早期的校車.


Another display explaining the monastery's community outreach programs.  I wasn't able to photograph the more religious exhibits here because photography is forbidden in those areas. 這個展覽在介紹佛光山的社區外展計畫.  我沒辦法拍裡面的佛像和佛壇類的展覽, 因為裡面禁止拍照.


Shrine/stupa next to the big Buddha. 大佛像旁邊的佛塔.


The main attraction and the top of the hill.  There's also another restaurant in this building, and many of the "events" held in the complex happen inside.  While we were there I believe they were displaying one of the Buddha's teeth. 山坡上最有名的佛像.  下面的大樓還有一家餐廳, 舉辦大部分活動的地點.  我們在那邊的時候, 紀念館裡有一顆佛陀的牙齒.


I've heard friends refer to this place as "Buddhist Disneyland," and while it doesn't have a roller coaster it does have that feeling.  Yet despite what some might perceive as "worldliness" Fo Guang Shan still an interesting and worthwhile place to visit. 我有幾個朋友叫這個地方 "佛教迪士尼."  它沒有過山車, 可是真是有那種感覺.  有的人會覺得這裡很"入世" , 我覺得佛光山是一個有趣, 值得參觀的地方.

Related Entries 相關的文章:

Xia Bin Lang to Yan Tsao Jian 下賓朗到煙草間
Ciaotou District 橋頭區, Kaohsiung City 高雄市
The Trouble with Paradise
Nan Keng to the North Tai Ma Li River 南坑到北太麻里溪

2019年9月8日 星期日

What's Going in Taitung City and County Townships/Municipalities 台東市,鄉,鎮最近動向 6

For those less familiar with Taiwan, the "big" cities are divided into districts (區), and the counties are divided into cities (市), townships (鄉), and municipalities (鎮).  給對台灣比較不熟悉的讀者: 大城市 (高雄, 台南, 台中, 新竹, 基隆, 嘉義, 台北, 跟新北市) 以下劃分為"區", 縣 (城市外的地方)則由市, 鄉, 鎮組成.


1. Da Ren Township 達仁鄉公所

No recent news out of Da Ren.  最近沒有達仁的新聞.


2. Da Wu Township 大武鄉公所

A concert held in conjunction with Taitung's hot air balloon festival took place in Da Wu's Seashore Park on the last day of August.  This concert was set to take place much earlier, but was postponed due to typhoons.  八月的最後一天, 大武海濱公園終於舉辦了台東熱氣球嘉年華的音樂會.  因為颱風的關係, 這場音樂會已經被延期兩次.

Police in Da Wu are using a new type of device to catch those driving over the speed limit. 大武警察分局開始使用最新型的雷達測速儀器.



3. Jin Feng Township 金峰鄉公所

The Taitung County Government is working to improve tourism and goods produced in Jin Feng Township.  As part of this effort they've placed a display on the top floor of the TT Style Innovation Hall.*  I went by there last weekend, and they were giving away locally-produced beers if you "liked" them on Facebook. 台東縣政府正努力推展金峰鄉的旅遊跟在地產品.  為了這個目的, 縣府在TT Style文創館展覽介紹金鋒鄉.  我上周末去過.  在臉書按讚就可以得到一瓶當地特產啤酒.

A local man was taking endangered plants from Jin Feng and other areas and selling them online.  He was recently apprehended.  一個男子盜採金峰等山區的稀有瀕危植物, 並且在網路販售.  他最近落網了.



4. Tai Ma Li Township 太麻里鄉公所

Not really news, but here's an article about Duo Liang, a big tourist draw in Tai Ma Li. 不算新聞, 可是這個部落格有些多良的照片.



5. Orchid Island Township 蘭嶼鄉公所

With Typhoon Ling Ling approaching, the East Coast Navigation Center announced that ferries to and from Green and Orchid Islands would be running for half a day during September 3.  隨著颱風玲玲的接近, 東部航務公告九月三日往返綠島與蘭嶼的船只營運上半天.



6. Green Island Township 綠島鄉公所

Ferry service to Green Island was suspended after Typhoon Bai Lu (White Deer) blew a lot of driftwood into Fu Gang Port. 颱風白鹿把漂流木吹進富岡漁港之後, 往綠島的船都停班.

The Green Island marathon is on 9/29.  Too late to register, but there's always next year. 九月二十九日綠島馬拉松已截止報名, 但是明年還會再辦.



7. Taitung City 台東市公所


Trees along Ss Chuan Road are suffocating.  The company in charge of improving the road covered the base of the trees with cement, and as a result the Taitung City Mayor is asking that the trees be replanted.  四川路上的一些樹沒辦法呼吸.  原本負責施工的公司把水泥鋪蓋在那些樹的根部.  台東市長要求改善挖除.

Amis tribal members from 22 different villages recently joined together for a dance celebrating their harvest festival in Taitung's Seashore Park.**  最近在台東市海濱公園舉辦22部落的阿美族聯合豐年祭.

More talk about turning on the garbage incinerator.  But before they turn it back on (?) they need to spend a lot of money to fix it.  又是在談焚化爐這件事.  如果真是要重啟的話, 要先花錢整修.



8. Beinan Township 卑南鄉公所

The Aboriginal Tribal Cultural Development Center has created a new dance interpretation of a Beinan tribal legend. 原民會原住民族文化發展中心發表新樂舞Kasavakan.  是以台東卑南族建和部落傳說故事改編.

A coffin fell on the road in Beinan and the police are trying to find out who it belongs to.  在卑南有一副棺材掉落路邊, 警察在找遺失者.

Jer Ben will host a "Forest Challenge Race" on 9/21.  Too late to sign up, but maybe keep it in mind for next year.  九月二十一日知本舉辦 "森林鐵腿人" 比賽已截止報名, 請留意明年的比賽資訊.



9. Dong He Township 東河鄉公所

No recent news out of Dong He.  最近沒有東河的新聞.



10. Cheng Gong Municipality 成功鎮公所


No recent news out of Cheng Gong.  最近沒有成功的新聞.



11. Chang Bin Township 長濱鄉公所

There was an earthquake off the coast of Taitung.  This earthquake was strongest off the coast of Chang Bin Township and Cheng Gong Municipality.  台東外海發生地震.  最大震度在成功的長濱鄉.


12. Lu Ye Township 鹿野鄉公所


No recent news out of Lu Ye.  最近沒有鹿野的新聞.



13. Yan Ping Township 延平鄉公所

No recent news out of Yan Ping.  最近沒有延平的新聞.


14. Guanshan Municipality 關山鎮公所

As a way of increasing safety in tourist spots, the Guanshan Precinct has set up "mobile police stations" around Guanshan and Chr Shang.  These mobile police stations are staffed by both police officers and volunteers.  為了加強大家的安全, 關山警分局在關山, 池上景區設置 "機動派出所."  除了警察之外, 機動派出所還有志工來服務.



15. Hai Duan Township 海端鄉公所


A baby Formosan black bear was discovered in Hai Duan about a month ago.  Under the Forest Management Bureau's care it has put on a lot of weight.  一個月前在海端發現了一隻幼台灣黑熊.  林管處照養之後, 那隻小熊胖了許多.



16. Chr Shang Township 池上鄉公所


No recent news out of Chr Shang.  最近沒有池上的新聞.***

Related Entries 相關的文章:

What's NOT Going On In My City (Anymore) 我的城市不再有的事物
What's Going in Taitung City and County Townships/Municipalities 台東市,鄉,鎮最近動向 5
What's Going On In My Neighborhood 我的里發生了什麼事
What's Going On In Taitung 台東最近發生的事 10

NOTE: For the purposes of these entries "recent" news means news within a two week period..

*The TT what?  The building made of containers, between the Starbucks and the Showtime Movie Theater.

**Also sometimes referred to as the "Makapahay Park."  The local government really needs to make up its mind about that name.

***There were actually a couple "news" items about Chr Shang, but they were so dumb I decided not to include them.