2018年11月17日 星期六

Hello, Taitung Person 台東人你好 5


In the Hello, Taitung Person entries I'll be interviewing local residents.  They decide what kind of biographical information to include.  Some people are more private individuals, and I respect that.  Others are happy to make their presence known, and I respect that too.  在 "台東人你好" 這些文章中我會介紹當地的居民.  這些資訊是他們同意分享的.  有的人比較重視隱私,  有的人則開心地讓他人更認識自己.  我尊重這二者不同的做法.

All numbered questions were chosen randomly from a list of 52 questions.  下列編號的問題是隨機由五十個問題中選出來的. 

The thoughts and opinions expressed below belong to the person offering them, and may not be shared by the person writing this blog.  下列是被訪問者的想法與意見, 與寫這個blog的我不一定一樣.




First Name 名字: Dan
Last Name 姓: Paiero
Chinese Name 中文名字: 派小丹
Employment 工作地點: Cram School 補習班 / Artist 藝術家
Country of Origin 國家: Canada 加拿大
Age 年齡: 32歲
Length of Residence in Taiwan 居住在台灣的時間: 9 years (9年)
Place of Residence in Taitung 住在台東地區: Near Feng Nian Elementary School 在豐年國小附近
Favorite Colors 最喜歡的顏色: orange and green 橘色跟綠色


1. Q: Is it useful for you to know Taiwanese?  Why or why not?  你覺得學會台語有用嗎?  為什麼?

A: Um, I don't actually know any Taiwanese.  I can speak a little bit of Mandarin*, that's what I studied, but my taiyu or Taiwanese is really bad, so...  It's not useful in that I don't know any.  Um, I can mutter through a "Hello, how are you?" kind of thing, but it's only been an issue once, and I was doing a work program up in Tou Cheng, and a lot of people would flip between Mandarin and Taiwanese, and that was the only time where I was like, "Well, I don't understand exactly what's going on right here, can you please explain it in Mandarin?"  So it wasn't a big issue for me.  嗯, 其實我完全不會講台語.  我會講一點點中文, 我學過中文, 可是我的台語很爛, 所以對我來說台語沒用.  嗯, 我會用台語打招呼, 不會台語的不方便只發生過一次.  那時我在頭城參加半工半讀的活動, 很多人說話時中文和台語夾雜.  當時我只好說: "我不清楚現在是什麼情形, 請你們說中文."  所以那個問題不大.

2. Q:  What is special about Taitung?  Is Taitung special?  台東有什麼特別的地方?  台東很特別嗎?

A: I definitely think Taitung's special, um... There is a very big difference I feel between the west coast and the east coast.  I think that's pretty easy for everyone - everyone who's been - to both sides of the coast can say.  And, I've lived in Hualien.  I can definitely say that I feel Hualien looks more [like] Taipei would.  I don't think Taitung does that as much.  There's in the past four or five years been a big resurgence in what I'd call "Taitung identity," and there's a lot of pride down here in the nature and the people.  So I think Taitung is a definite special place.  Uh, there's a lot of really old culture, and pride in that culture that you see walking around and it's very visible.  So I think Taitung is definitely a special place in Taiwan for sure.  我非常確定台東很特別.  嗯... 我想西部跟東部的差別很大.  我想這對每個人來說很明顯 - 對來過的人來說 - 去過東, 西部海灘的人都會這麼說.  我也住過花蓮.  我確定花蓮比較像台北.  我想台東並不像花蓮一樣與台北比較相似.  這四 五年的 "返鄉潮" 我認為是台東身分的認同, 很多縣民覺得這裡的大自然跟人都很讚.  所以我想台東真是個很特別的地方.  嗯, 這裡保有許多古老的文化, 逛街的時候處處都可以看得到.  這裡的人都尊重這個文化.  所以我想台東是個特別的地方沒錯.

3. Q: Is it better or worse to be a homosexual in Taiwan?  Why?  在台灣當同性戀的人比較好嗎?  為什麼?

A: Well, I've never been gay, so I can't really say.  [I'd like to] point that out, I've never actually been homosexual in Taitung, Taiwan, anywhere I've ever lived, so I don't actually know.  I would say, based on the way politics are going in Taiwan...  it's becoming more socially acceptable.  There's a whole bunch of things about female homosexuality, male homosexuality, and the difference between that in Taiwan and gender roles.  I would say... definitely it's changing, and it's definitely a conversation that's going on.  And again, Taiwan does look toward a lot of Western countries in Europe and the USA, and they are setting social policy around that.  So, I think it's improving for social acceptability for sure.  I do not know how it is in the family.  I can't argue anything about the family, just 'cause I don't know.  I do know, I've met a few "out" or openly homosexual Taiwanese people, and I haven't seen a lot of discrimination in the social world.  I don't know how it goes on privately.  我不是同性戀所以沒辦法說.  這是我特別要註明的事, 我在台東, 台灣或是其他地方都沒當過同性戀, 所以我什麼都不知道.  我會說順著台灣政治政策發展的方向... 同性戀者會越來越受社會的接受.  女女戀, 男男戀和其他在台灣的性別角色的事件.  社會真的是在改變, 這種討論在社會中正在發生.  再來, 台灣也跟進國家歐洲與美國, 在社會政策上討論著同志議題, 所以在社會接受度方面有進步.  我不知道每個家庭裡的狀況.  我沒辦法談論同志對家庭裡的影響, 因為我根本不知道.  我知道的是, 我碰過幾個出櫃的台灣人, 我沒感覺到社會的歧視影響到他們的人生.  在比較私人的地方我就不知道了.

4. Q: Where are you going after this interview?  這個訪問結束之後你要去哪裡?

A: I'm gonna go get a fruit juice, drink that fruit juice, then go to work, then I think I'm gonna watch a movie after work.  我要去買果汁, 並把那杯果汁喝掉, 然後去上班, 下班之後想看電影.

5. Q: Are Taiwanese women sexy/attractive?  Why or why not?  台灣的女人性感 /很吸引人嗎?  為什麼?

A: Well, I don't really have a "type" when it comes to women - as far as I know - so I'd say like, I've been to a few different countries, and women everywhere are sexy.  So, it's kind of a hard thing to say like "all Taiwanese women" - definitely no, but yeah, I've dated a few women here, and they've been amazingly... I wouldn't date them if I wasn't attracted to them.  That's pretty straightforward.  Um, so yeah, I'd say there's an attractive quality about every woman that I've dated, be it Taiwanese or not.  其實我並沒有特定喜歡哪一種類型的女人 - 我不覺得女人有特定的類型.  所以我會說, 我去過幾個國家, 到處都有性感的女人.  所以很難說: "所有的台灣女人" - 不是這樣子, 我和幾個這裡的女性約會過, 她們都超級......當然, 如果她們不吸引我, 我就不會跟她們約會了.  所以我想我約會過的女人都有吸引人的特色, 不管是台灣人或是其他地方的.

6. Q: Do you feel you are paid enough for the work you do?  Why or why not?  你覺得你的薪水夠了嗎?  為什麼?

A: Yeah, I feel I'm paid enough for the work I do.  Um, my payment right now is staggered between... depending on what classes I teach, but, at the same time I can remember doing child care in Canada and I was paid much less than I was being paid here.  And I had to work twice as long, I had to do twice as much stuff, and I got paid half as much, so I definitely feel valued here.  我想我的薪水夠高.  嗯, 最近我的薪水會變動... 因為課數的關係, 在這同時我也想到我在加拿大作這種工作的時候, 薪水比現在低很多.  我在那裏上班的時間是這裡的二倍, 要做的事是這裡的二倍, 而且我的薪水是這裡的一半, 所以我當然比較滿意我這裡的工作.

7. Q: Have you ever had Tunnel 88?  What was your experience like?  你有沒有喝過八八坑道高粱酒?  你的經驗如何?

A: I've had Tunnel 88.  I think it was, oh within my first month in Taiwan.  I went to a family dinner with some coworkers of some of my friends and... there was a big bottle of Tunnel 88.  All I can remember is sitting on the back of a scooter, yelling at the guy driving me home to pull over so I could puke.  Um, I would recommend it to try it, I wouldn't recommend it as a main drink.  I mean, I like drinking beer.  You know, finish work have a beer.  I feel fine about having a bottle of beer.  I would not feel fine having a bottle of Tunnel 88 every night.  I don't think my liver would be fine with it.  I don't think many parts of my body would be fine with it.  But I think it's definitely something to try.  我喝過八八坑道.  好像是我第一個月在台灣時.  我跟朋友的同事一起吃晚餐... 有一大瓶八八坑道.  我只記得自己坐在摩托車後面大聲叫司機停下來, 因為我很想吐.  嗯, 我想喝喝看沒問題, 可是不要常常喝.  我的意思是我喜歡喝啤酒.  你知道的, 下班之後喝一杯啤酒.  我覺得喝瓶啤酒沒問題.  但我不覺得每天晚上喝瓶八八坑道是件好事.  我不覺得我的肝受得住,  我的身體的其他部位也會變得很不好.  可是喝喝看還是可以的.

8. Q: What countries have you visited?  你去過哪些國家?

A: Um, not enough.  I'd say that.  First country I ever visited outside of my home was Kenya, which was great.  Had a wonderful time there.  And then it was Malaysian Borneo, which is the only country I've revisited here in Asia.  That's... it reminded me a lot of Taitung, just in terms of the nature, the relaxed pace of life.  Um, Japan I had a... I had a good time in Japan but I wouldn't go back there.  Didn't hold a lot of interest for me.  Laos.  I had a fantastic time in Laos.  And Myanmar, I had another wonderful time there.  Then um, I don't know what's next.  I'd like to go to Vietnam, uh maybe in the winter?  I'm drawn more to... lesser tourist countries, or countries that have less of a tourism industry.  Not Singapore.  I have some friends who've been to Tokyo, and that just looks like a nightmare to me, so...  嗯, 不夠多.  這是我的想法.  我第一次出國去的國家是肯亞.  那個經驗很棒.  我在那裏玩得很開心.  之後我去馬來西亞婆羅洲, 那是我在亞洲唯一去過二次的國家.  那... 我覺得那邊很像台東, 也有大自然跟舒緩的生活方式.  嗯, 日本我有一個... 我覺得好玩, 可是不想再去一次.  我不是很有興趣.  寮國.  我在寮國玩得超開心.  還有緬甸, 很好玩.  我還沒決定下次要去哪裡.  我想去越南玩, 有可能是冬天.  我比較喜歡觀光客不多的國家, 觀光業沒那麼發展的國家.  不是新加坡那種.  我有幾個朋友去過東京, 但我覺得那對我會是一場惡夢...

9. Q: What are your thoughts on local night markets?  你對當地的夜市有什麼看法?

A: Uh, the Taitung night market**?  Um, I like it.  It's definitely changed.  In a few years it isn't as big or as busy as other night markets in Taiwan, which I like, just because I don't like big crowds of people.  The night market here I think it's fine for the people of Taitung.  嗯, 台東觀光夜市沒錯吧?  嗯, 我喜歡.  這幾年內它改變了很多 , 它不像外縣市的夜市那麼大和熱鬧.  但我喜歡這樣, 因為我不喜歡人山人海的地方.  我想這裏的夜市適合這邊的人.

10. Q: What are some problems specific to the area you live in?  你的社區有什麼特別的問題?

A: "Problems specific to the area I live in..."  Uh... well, traffic I'd say can be an issue just in terms of where the lights go on and off.  Dogs.  I have a skateboard and a bicycle, and there's some areas where I just can't go on on my skateboard 'cause dogs will jump out and run at me.  Um, other than that... not a lot, it does get pretty quiet at night out there.  I'm far enough away I don't hear the jets***.  I'd say...  the overall traffic, just in terms of like stopping at red lights and looking behind you before you pull out in your car.  And keeping the dogs somehow on a leash or not yelling at me.  "社區有什麼特別的問題..."  嗯... 有紅綠燈的地方交通很差.  狗.  我有滑板跟腳踏車, 有的地方我沒辦法溜滑板因為狗會跳出來追我.  嗯, 其他的... 問題不多, 天黑的時候我住的社區很安靜.  我離市區夠遠, 所以聽不到戰機的聲音.  我想... 路況, 特別是在紅綠燈停下來的時候.  還有上路前看看後方有沒有來車.  還有把狗綁好, 不要讓牠對我叫...

Related Entries 相關的文章

Hello Taitung Person 台東人你好 4

*Think he's being too humble here.  Having heard him speak Mandarin in local establishments, I'd have to say his Mandarin is good.

**In case anyone's confused, he's talking about the more famous night market on Jeng Chi Road 正氣路, in front of Carrefour 家樂福.  On Sundays there's another night market on Ss Wei Road 四維路, near the ocean.

***There's an air force base just north of Taitung City, across the Beinan River 卑南溪.  Those who live near the ocean withinin Taitung City limits also live under the flight paths of jets.

沒有留言:

張貼留言