2018年10月20日 星期六

Hello, Taitung Person 台東人你好 4


In the Hello, Taitung Person entries I'll be interviewing local residents.  They decide what kind of biographical information to include.  Some people are more private individuals, and I respect that.  Others are happy to make their presence known, and I respect that too.  在 "台東人你好" 這些文章中我會介紹當地的居民.  這些資訊是他們同意分享的.  有的人比較重視隱私,  有的人則開心地讓他人更認識自己.  我尊重這二者不同的做法.

All numbered questions were chosen randomly from a list of 52 questions.  下列編號的問題是隨機由五十個問題中選出來的. 

The thoughts and opinions expressed below belong to the person offering them, and may not be shared by the person writing this blog.  下列是被訪問者的想法與意見, 與寫這個blog的我不一定一樣.




First Name 名字: (It's a secret! 這是秘密!)
Last Name 姓: (It's a secret! 這是秘密!)
Chinese Name 中文名字: (It's a secret! 這是秘密!)
Employment 工作地點: Cram School Teacher 補習班老師
Country of Origin 國家: Canada 加拿大
Age 年齡: 36 years old 三十六歲
Length of Residence in Taiwan 居住在台灣的時間: 12 years 十二年
Place of Residence in Taitung 住在台東地區: Near the RT Mart 在大潤發附近
Favorite Color 最喜歡的顏色: blue 藍色


1. Q: What are your thoughts on local night markets?  你對地區的夜市有什麼看法?

A: Uh, the Taitung night markets are smaller than other night markets I've been to around Taiwan.  They're smaller, cozier, but they still have all the good food and the games.  They're just a little bit smaller.  Like most things in Taitung.  嗯, 台東的夜市都比我在其他地方去過的夜市還小.  它們比較小, 比較舒服, 也還是有大部分的夜市美食跟遊戲.  只是比較小而已.  跟台東大部分的東西一樣.

Q: Final answer?  這是你最後的答案嗎?

A: Final answer.  最後的答案.

2. Q: What are some problems specific to the area you live in?  你的社區有什麼特別的問題?

A: Well, I've only lived there for two or three months.  Um, I'd say... there aren't many problems.  Quite a few stray dogs, um, that aren't well taken care of, and... a little more garbage than I'm used to.  I live in an area with a lot of fields, empty fields, so they're not very well-kept.  我目前只住了兩, 三個月.  嗯, 我想說... 問題不多.  流浪狗很多, 嗯, 沒有被照顧好的狗, 還有... 路邊的垃圾比我之前住過的地方多.  我住在空地比較多的地方, 所以這個地方比較沒有人管理.

3. Q: Which is better, Kaohsiung or Taipei?  Why?  高雄, 台北哪一個城市比較好?  為什麼?

A: I have been to Kaohsiung I think two times in my 12 years in Taiwan.  I've stayed the night there twice, once for a party and once just as a stopover next to the train station.  I've never actually been to Kaohsiung during the day.  Taipei... Taipei is a nice international city, it's quite busy but convenient.  I don't like big cities, so I'd like to say Taitung?  I know it's not an answer, but... I don't like big cities so... Taipei is cool for a big city, but I'm in Taitung for a reason.  I like small cities.  我住台灣的十二年內只有去過高雄兩次.  我在那裏過夜兩次, 一次是參加聚會, 還有一次是在那裏等隔天的火車.  我還沒有實際在白天看過高雄.  台北... 台北是國際性的好城市, 又繁忙又方便.  我不喜歡大城市, 所以我想回答是台東.  我知道這個答案不行, 可是... 我不喜歡大城市, 所以... 對大城市來說台北不錯, 可是我住台東是有理由的.  我喜歡小城市.

4. Q: What do you like to drink?  And what do you not like to drink?你喜歡喝什麼?  你不喜歡喝什麼?

A: I like to drink... In the mornings?  I like to drink yogurt drinks and coffee.  Um, every day - all day long - I drink water.  I mean, usually I just mostly drink water.  Um... and in the evening, after work, I often have a beer or whiskey.  我喜歡喝...  早上的時候嗎?  我喜歡喝養樂多跟咖啡.  嗯, 每天 - 整天 - 我都在喝開水.  嗯... 晚上下班之後我常常喝一杯啤酒或是威士忌.

5. Q: Describe the most irritating Taiwanese person you've ever known.  把你認為的最煩的台灣人形容一下.

A: Uh, this is...  真是的...

Q: Might want to be careful with this one.  回答這個問題要小心一點.

A: I have to... have some coffee before I answer this.  The most irritating Taiwanese person I've ever known...  I could speak for maybe, uh, I can't speak of one specific person, but I can speak for a general kind of person.  Um, the kind that kind of treats foreigners as if they're zoo animals to be... to be asked questions, and taking pictures of.  Some people, just... they don't know... or I'm a Westerner, so I'm speaking from a Western perspective, but they don't have the same boundaries as foreigners, so they'll maybe be a little too forward.  Um, they'll want to take pictures and they'll ask what's your salary.  The person I'll meet them and I'll say my name, and the second or third question in is "How much money do you make a month?"  So that's totally unacceptable in Western society.  Um, and often they'll say, "Oh my child speaks English, speak to this teacher," and the child's frozen, they can't speak.  They're so nervous. 我需要... 先喝點咖啡再回答這個問題.  我生活中最煩的台灣人... 我可以說, 嗯, 我不會特別指某一個人, 可是我可以說一個大概.  嗯, 看外國人像看動物園裡的動物... 像問問題和拍照片.  有的人只是... 他們不知道... 我是西方人, 所以我有西方的觀念, 可是他們的界線跟外國人不一樣, 所以他們太積極.  嗯, 他們想跟你合照或是問你的薪水多少.  我碰到這種人時說了我的名字後, 通常第二或是第三個問題就是 "你一個月賺多少錢?"  對西方社會來說問這種問題很沒禮貌.  嗯, 通常他們也會說: "我的孩子會講英文, 跟這位老師講."  然後孩子嚇一跳, 不說話, 他們非常緊張.

6. Q: What do you like to eat?  And what do you not like to eat?  你喜歡吃什麼?  你不喜歡吃什麼?

A: Uh well, if we go with Taiwanese food I like... stinky tofu's good, I love the sauce, the pickled cabbage.  The garlic and the spice just make it awesome.  I like, um, da chang bao shiao chang, the Taiwan hot dog I guess?  That's pretty good too.  I like the sour vegetables on that.  Got a good flavor to it.  I don't like dou hua.  Cold tofu, as a dessert, I just don't understand.  So, but I mean, I like to eat I guess similar to a lot of foreigners.  A lot of meat and potatoes.  Lots of vegetables.  Cheese.  Nuts.  I eat a lot of nuts.  Dairy, yogurt...  如果討論的是我喜歡的台灣料理, 我喜歡臭豆腐.  我喜歡上面的醬料和泡菜.  蒜頭跟香料讓它更好吃.  我喜歡大腸包小腸.  可以叫它台灣熱狗吧,  那個東西也很好吃.  我喜歡酸酸的菜在上面.  口味很讚.  我不喜歡豆花, 我就是不懂冷的豆腐當甜點.  我喜歡吃的我猜跟大多數的外國人一樣,  很多的肉和很多的馬鈴薯. 很多的蔬菜,  起司,  堅果.  我吃很多堅果,  乳製品, 酸奶...

7. Q: How could Taiwan's relationship with your home country be better?  如何讓台灣跟你國家間的關係更好?

A: I suppose my home country could recognize Taiwan as a sovereign nation, independent nation.  Other than that, I think Canada is... fairly supportive of... Well, again I'm not really well versed in this, but Canada is doing some trade deals with China and they're becoming closer.  More and more linked economically with China.  So, just if Canada thought more about Taiwan, or if Taiwan had some more representation in Canada, or - I don't know - some high profile member speaking for them?  我想我的國家可以承認台灣是個自由跟獨立的國家.  除了這件事之外, 我想加拿大都... 支持... 可是我對這件事情不熟, 但是加拿大跟中國有貿易協議, 所以這兩個國家越來越緊密.  加拿大經濟越來越靠大陸的市場.  所以, 如果加拿大多考慮台灣的話, 還是台灣在加拿大的代表更多, 還是 - 我不知道 - 一些身分地位較高的人為台灣發聲?

8. Q: Have you ever had Tunnel 88?  What was your experience like?  You know, the rice wine?  你有沒有喝過八八坑道高粱酒?  你的經驗如何?  你知道嗎?  那種米酒...

A: Yes, I have.  What was my impression?  My experience was... I felt like I had just drank rocket fuel.  It was not pleasant.  It is no the type of alcohol I prefer.  I mean, I haven't drank it to excess.  I'll try a little.  我喝過.  我的印象是?  我的印象就是... 剛剛喝火箭燃料的感覺.  很不舒服.  我不會再選那種酒.  我的意思是我沒有一次喝到醉.  我可以喝一點點.

9. Q: Have you studied Chinese?  Where and for how long?  你學過中文嗎?  在哪裡?  多久?

A: Um, I did a lot of independent study.  I studied the Audio-Visual Chinese books.  All five - all six, actually, 'cause three has an upper and lower.  Or it did back when I studied.  So I studied those independently.  Before I came to Taiwan I bought a "Learn Chinese" - with a CD - book so I could study.  So I could count before I came to Taiwan...  It was a British book.  It taught the Beijing accent.  But I mean it gave me a base for when I came here.  So I studied all those Audio-Visual books for five years, and every week I would have one-on-one classes, so I never went to a school or an institution, but I always studied.  I would always have one or two hours of one-on-one class a week.  Um, where I'd just go over the homework that I'd done, and I'd read.  I'd get them to help me with pronunciation, grammar, listening, any questions I had.  And um, I just always made sure I had social groups where people wouldn't speak English to me.  So, I'd play basketball, or go to the gym.  I tried to immerse myself.  So no formal education, but lots of informal.  嗯, 我大部分自己學習.  我學過實用視聽華語的課本.  全五本書 - 其實是六本書, 因為第三冊課本有上跟下冊.  我當時讀這些課本的時候是這樣子.  所以, 我自學那些課本.  我來台灣前買了一本Learn Chinese課本跟光碟.  所以我來台灣前已經會數數.  是英國出版的, 都是用北京人的口音.  我的意思是那本課本給我一個學習基礎.  我讀那些實用視聽華語五年的時間, 每個禮拜上一次一對一的課.  嗯, 我跟老師討論那禮拜的功課, 也跟他閱讀.  他幫我修正我的口音, 文法和聽力, 他也回答我的問題.  我另外會找不想講英文的朋友.  所以我會去打籃球或是去體育場.  我都是找全中文的環境.  沒有正式的上課, 大部分自學.

10. Q: In what ways is Taiwan better than your home country?  台灣哪裡比你的國家更好?

A: Uh... the climate is much warmer.  I like the tropical climate.  Um, people say, "Yeah, but it's too humid in the summer," well, I'd rather have the Taiwanese summer than a Canadian winter.  It's way too cold in Canada in the winter.  Um, the lifestyle's quite relaxed in Taiwan.  We're in Taitung, so there's always mountains and oceans nearby.  In Canada it can be very stressful to make ends meet, the rent's too high, the cost of everything's so high in Canada.  And the Taiwanese people are incredibly friendly?  Well, Canadian people are as well.  Well, they're different countries.  I like the lifestyle in Taiwan.  You can go outside in shorts and sandals.  嗯... 氣候比較溫暖.  我喜歡熱帶氣候.  嗯, 有人說: "夏季的時候這裡太濕熱," 可是我覺得台灣的夏季比加拿大的冬季更好.  加拿大冬天真是太冷了.  台灣的生活方式很輕鬆.  我們在台東, 附近就有好山好水.  在加拿大生活費很高, 房租也很高, 在加拿大什麼都很貴.  台灣人也很親切.  雖然加拿大人也很親切.  只是兩個國家不一樣.  我喜歡台灣的生活方式.  可以在戶外穿短褲跟涼鞋.

Related Entries 相關的文章:

What's Going On In My Apartment 我的公寓現在發生的事
"Taiwanese," or Something Like It
Hello Taitung Person 台東人妳好 3
What's Going on in Taitung 台東最近發生的事 7

沒有留言:

張貼留言