In the Hello, Taitung Person entries I'll be interviewing local residents. They decide what kind of biographical information to include. Some people are more private individuals, and I respect that. Others are happy to make their presence known, and I respect that too. 在 "台東人你好" 這些文章中我會介紹當地的居民. 這些資訊是他們同意分享的. 有的人比較重視隱私, 有的人則開心地讓他人更認識自己. 我尊重這二者不同的做法.
All numbered questions were chosen randomly from a list of 50 questions. 下列編號的問題是隨機由五十個問題中選出來的.
The thoughts and opinions expressed below belong to the person offering them, and may not be shared by the person writing this blog. 下列是被訪問者的想法與意見, 與寫這個blog的我不一定一樣.
Last Name 姓: (It's a secret! 這是秘密!)
Chinese Name 中文名字: (It's a secret! 這是秘密!)
Employment 工作地點: English Teacher 英語老師
Country of Origin 國家: (It's a secret! 這是秘密!)
Age 年齡: (It's a secret! 這是秘密!)
Length of Residence in Taiwan 居住在台灣的時間: (It's a secret! 這是秘密!)
Place of Residence in Taitung 住在台東地區: Taitung 台東 (?)
Favorite Color 最喜歡的顏色: (It's a secret! 這是秘密!)
1. Q: Have you ever encountered racism in Taiwan? When and where? 你在台灣有沒有碰過種族議題? 在哪裡? 甚麼時候?
A: Yes I have. There's just stereotypes that go back and forth between people of different backgrounds. There's stereotypes against foreigners. There's stereotypes against locals. Just walking into a restaurant when instead of them speaking to you they just give you an English menu. It's just like yep, you're being judged right away. Also, people just look at you differently. Toddlers huddle closer to their parents, saying, "Mamma ni kan, wai guo ren!" People on the street either stare "googley-faced" or purposely avoid eye contact. And it's not necessarily bad sometimes - it's not necessarily malicious, though I have seen bad stuff from both sides on social media, but I think race plays a factor. For sure. 有. 不同背景的人會以不同的眼光看待他人. 當地人眼中的外國人形象, 一走進去餐廳, 老闆不跟我講話就直接給我英文菜單. 他們不認識你就決定你該是什麼樣子. 也有人用不同的眼光看我. 年紀小的孩子會靠近爸爸媽媽說: "媽媽妳看! 外國人!" 街頭上的人會怪怪的看我, 或是不敢直視我的眼睛. 固定的印象不一定是不好的 - 對方不一定討厭你, 可是我在社交媒體上看過很恐怖的狀況發生. 我覺得種族的既定印象是存在的.
2. Q: What do you think about Taiwanese pop music? 你對台灣的流行音樂有甚麼意見?
A: Uh, I don't listen to it very much. And... a couple songs that I've heard are kind of catchy. But... most of what I hear is just pretty sappy and poppy and I've noticed that actually.... if I actually listen to the average radio in the average place of gathering plays almost as much foreign music as it does local pop music. 我不常聽中文流行歌曲. 我有聽過一, 二首好聽的歌. 可是我聽過的大部分的歌很矯情也很無聊. 我也注意到在大多數的地方他們播的音樂有一半是西洋的.
3. Q: Does Taiwan's history interest you? Why or why not? 你對台灣的歷史有興趣嗎? 為甚麼?
A: Yeah I think it's very interesting. It's very interesting because I mean any... I mean I'm a history guy, I studied that at university. It's always interesting to learn about how a place has developed and where it came from. I think one thing about Taiwanese history is that it's actually quite complex, quite vast, and lots of disagreements among people who study it, or who know a lot about it. But yeah, it's interesting. Sure. 我對台灣歷史很有興趣. 那是因為... 我的意思是說我在大學念過歷史. 我喜歡了解一個地方的起源跟發展方式. 我覺得台灣的歷史其實很複雜也很廣, 學過的人仍有很多的爭論. 它很有趣沒錯.
4. Q: Are there any leisure activities you would love to do but find too difficult here? 在你喜歡的休閒活動中, 有沒有是在台灣比較不方便的?
A: [laughing] Um... I think there's lots of leisurely activities to do here, and none of them are really... difficult? However, traveling around the island can be difficult sometimes, or if it's an activity that requires a group of people, for example to play a team sport or something. I think that can be very difficult to find enough people to be at the same place at the same time who are interested in the same thing. [在笑] 我想台灣有很多休閒活動可以做, 其中沒有不方便的吧. 可是有時候在台灣旅遊很難, 或是舉辦需要很多人參加的活動. 比方說團體運動那種活動. 我想找到有共同興趣的人在同一個時間在同一個地方集合很難.
5. Q: What is your favorite place in Taiwan to visit? 你最喜歡去台灣哪裡旅遊?
A: Uh, the east coast is the best. The east coast is why I came here, and if I couldn't be on the east coast I think I'd leave pretty quickly. 東部是最好的. 東部就是我來台灣的原因. 如果我沒辦法留在東部的話, 我會很快地離開台灣.
6. Q: Have you studied Chinese? Where and for how long? 你學過中文嗎? 在哪裡? 學多久了?
A: I haven't taken any official... official... Actually, let me say that again. I've attempted to take an official Chinese class, but due to lack of enrollment it was cancelled. Other than that I've done some language exchanges and private tutoring, none of it too extensively and none of it really all that helpful. I find that having proper instruction and being in the proper environment is required to really study Chinese. I'm not doing well on my own. I really haven't had any success with Chinese at all, not compared to the amount of time I've spent here. I can speak some but I'm not really, not really happy with it. 我沒有上過正式的... 正式的... 其實我想再說一次. 我之前要正式的上中文課, 可是報名的人不夠, 所以學校決定不開班. 我也做過語言交流, 也上過家教課, 可是全都不是很有效率. 我覺得在正式的環境上正式的中文課很重要. 我自學的效果不太好. 我在台灣這麼久了但在學習中文方面沒有成就感. 我會說幾句話, 可是我還不是很滿意.
7. Q: What countries have you visited? 你去過哪些國家?
A: I've been to a few continents, but as far as Asia goes: Thailand, Vietnam, the Philippines, and Indonesia. Taiwan is great for me, because here I can have a job and a sustainable lifestyle. But as far as travel goes, some of the other Asian destinations are much better for tourism, food, and warm friendly locals if you ask me. 我去過幾個洲, 以亞洲來說去過泰國, 越南, 菲律賓, 還有印尼. 台灣很適合我, 因為我有工作也可以持續在這裡的生活方式. 可是對旅遊來說, 我覺得亞洲其他幾個國家有比較好的旅遊服務和料理, 還有比較親切的當地人.
8. Q: What other parts of Taiwan have you lived in? And for how long? 除台東之外, 你還在台灣住過哪些地方? 住多久?
A: I haven't lived anywhere else in Taiwan. 我沒住過台灣其他的地方.
9. Q: What has been your greatest moment in Taiwan so far? 你在台灣最棒的時刻是?
A: Uh, my greatest moments... usually happen... from October to January. When the weather is the best. That is the best time to be in Taiwan. Uh, I like outdoor activities, so whenever you want to be outdoors that's the best time. 怎麼說... 我最好的時刻... 大部分... 從十月到一月. 天氣最好的時候. 那就是在台灣最好的時候. 我喜歡戶外活動, 所以那是在戶外最好的時候.
10. Q: Are Taiwanese parents overprotective? Why or why not? 台灣家長對孩子過度保護嗎? 為甚麼?
A: [laughing] Uh... Well, my opinion is only valid as an outsider. I don't live in a Taiwanese family and I've only experienced them through school or talking to people about their parents. Um, I think they are protective, and they're very involved... Overly protective? I think in many cases yes. Children don't really have a lot of freedom around here. And even children who are even in their high teens or young 20s.... I know people who have, like, curfew. They have curfew when they're nearly 30 years old, so... If that's normal here, then that's normal. But where I'm from that seems a bit overly protective. [在笑] 我的意見只是就外人看到的. 我沒有台灣的家人, 所以只有在學校認識, 或是跟台灣的朋友討論過他們自己的父母. 我想他們很關心孩子的安全, 也很關心孩子所有的事. 過度保護嗎? 有時候是這樣. 這邊的孩子沒有那麼自由. 快二十歲或是二十幾歲的人有宵禁. 甚至他們快到三十歲了仍有宵禁, 所以... 如果這是當地人的習慣就算了. 可是在我家鄉這種想法就是過度保護了.
Related Entries 相關的文章:
English 英語 4 , Second Semester 下, "Syllabus" 課程計畫
English 英語 3, First Semester 上, "Syllabus" 課程計畫
English 英語 2, Second Semester 下, "Syllabus" 課程計畫
Two "Funerals" 二場喪禮
*Thanks again to the person interviewed. It was brave of you to be my guinea pig, and I can't say I always knew what I was doing. Local foreigners: if you can guess this person's identity, please refrain from identifying them on social media.