Captain America: Civil War 美國隊長3: 英雄內戰
Anyone who knows me knows I love superhero movies. I know all the characters. I know all the actors that have played all the characters. I know all the movies that all the actors who've played all the characters have been in. 認識我的人都知道我超愛超人電影. 我知道電影裡的所有的角色. 我更知道這些演員在哪部電影裡所飾演的角色.
I suppose it's not unusual among American guys my age. A lot of us grew up reading comic books, and it's only in recent years that we've seen a lot of the comic books I grew up with adapted into movies. Yes, the first Superman movie came out in 1978 (when I was three!), but it wasn't until 2005's Batman Begins that I really felt like I was seeing movie versions of the comic book characters I grew up with. Before 2005, the movie superheroes weren't much like the comic books that inspired them. 很多年紀跟我差不多的美國男人都是看漫畫書長大的, 近年來才有很多小時候看的漫畫拍成電影. 我知道第一部的超人是1978年上映 (我三歲的時候!), 但直到2005年的蝙蝠俠 : 開戰時刻才看到我小時候最喜歡的那種超人在電影裡面. 2005年之前, 電影裡的超人都不像我小時候在漫畫書裡的超人.
In the summer of 2016, superheroes will continue to rake in billions at the box office. Last month witnessed the release of Batman v. Superman: Dawn of Justice, which was a big financial (if not critical) success for the studio that produced it. This month will see the release of Captain America: Civil War, which will probably make even more money than Batman v. Superman. And later this summer there's X-Men: Apocalypse and Suicide Squad, two films I'm looking forward to very much. 2016年暑假, 超人系列的電影會持續在電影院裡賺很多錢. 蝙蝠俠對超人 : 正義曙光也賺了很多錢, 可惜很多人覺得不好看. 美國隊長 : 英雄內戰這個月也要上映, 大概會勝過蝙蝠俠對超人 : 正義曙光的票房. 美國隊長上映之後還有X戰警 : 天啟跟自殺突擊隊. 這二部電影我也很想看.
Three of these four movies also originate in comics I read when I was a kid. Batman v. Superman borrows a lot from The Dark Knight Returns, a comic I loved when I was in elementary school. X-Men: Apocalypse uses a villain that first appeared not long after. The Suicide Squad also made its first comic book appearance around that time. 這四部電影中的三部的故事是我小時候的漫畫書的情節. 蝙蝠俠對超人 : 正義曙光中的內容很多取自我國小時最愛的蝙蝠俠漫畫 : 黑暗騎士歸來. X戰警 : 天啟的壞人也是差不多那時候出現的. 自殺突擊隊的也是.
The Civil War storyline, which the third Captain America uses, came out in 2006, so it's a bit harder for me to relate to. Nevertheless I've also read those comics, and I'm eager to see how they adapt them into a film. It will be cool to see Spider-Man in the Marvel Cinematic Universe, and Black Panther was always one of my favorite characters. 英雄內戰取自2006年的美國隊長漫畫故事, 所以它跟我的距離遠一點. 可是我看過原來的漫畫書, 也很想知道漫畫中的故事在電影裡會如何表現. 看到蜘蛛人終於在漫威電影宇宙出現是很棒的事情, 我也很喜歡黑豹這個角色.
Captain America: Civil War, by the way, opens in Taiwan on April 27. I'll probably see it the first day, and I might even see the first showing. I'm fairly punctual about my superhero movies, and if I haven't seen it on the day of its premier, I've seen it during the following weekend. 美國隊長 : 英雄內戰在4月27日在台灣上映. 我應該會在上映的第一天去看. 也有可能看早場. 我對超人電影很忠誠. 如果第一天沒辦法看, 那我一定在當周末看.
Maybe I'll see you there. And if you do end up seeing it (along with most of the other people in the world), let me know what you think. I realize that superhero movies aren't for everyone, and I know that some people are getting tired of them, but for me they're like old friends, coming to see me after a long time away. It's not often that we get to relive our childhood, and superhero movies provide a way for me to do just that. 我可能會在電影院碰到你. 如果你也去看的話, 請跟我分享你對那部電影的意見. 我知道有人不喜歡超人這種電影, 我也知道有人快受不了超人電影, 可是對我來說, 這種電影很像很久沒見面的好朋友, 它從很遠的地方回來跟我見面. 重返童年時光是很難得的事情. 看超人電影就給我這種感覺.
Related Entries 相關的文章:
Nonsense That Fills My Head on a Thursday
Nonsense That Fills My Head on a Friday
What's Going On 你最近怎麼樣?
If I was the President of Taiwan... 我如果當總統的話...