|Statue of Koxinga 國姓爺 in Kaohsiung's 高雄 Central Park 中央公園|
Koxinga was the guy who "took back" Taiwan from the Dutch in the 1600s. He was also trying to revive the Ming Dynasty, which by that time had given way to the Ching Dynasty, which he regarded as a harmful, "foreign" presence. Taiwan served as his "government-in-exile" while he attempted to reestablish the Ming Dynasty on the Mainland. 國姓爺是十七世紀時從荷蘭人手上把台灣拿回來的人. 他也試著反清復明. 他認為滿人的清廷不算漢人的政府, 他以台灣為他重建明朝的基地.
And yes, history has a way of repeating itself. 對! 歷史總是不斷的重演.
As you might have guessed, Koxinga ended up stuck in Taiwan, where he died of an illness soon after. The Ming Dynasty was never reestablished, Taiwan remained a political and economic backwater, and eventually the island was reabsorbed into the Ching Empire. 你應該也猜到之後發生了什麼事情. 他一直留在台灣, 也在不久後在這裡生病去世. 明朝沒被重建, 台灣也繼續成為政治和經濟上落後的地方, 最後更被滿清納入中國的一部分.
So sorry, Mr. Koxinga. But if it makes you feel better, the Ching Dynasty had a very shameful time dealing with the British and the Japanese. 很抱歉! 鄭先生. 如果知道清廷末期跟英國和日本的事情可以讓您的心情好一點! 它跟英國和日本之間發生了許多丟臉的事情.
Opium Wars and partitions aside, I sometimes wonder what Koxinga would make of modern, democratic Taiwan. Would he enjoy a tour of Taiwan in 2016? Would he find modern Taiwan fascinating - or alienating? Would the differences between Taiwan and China interest him, or just make him sad? 除了鴉片戰爭跟劃分租界勢力之外, 我有時候想國姓爺對現代的中華民國有什麼看法. 他會喜歡2016年在台灣的旅遊嗎? 他會對現代的臺灣很好奇還是很失望? 他會對台灣跟中國的差異有興趣? 還是很後悔?
It's fun to imagine what a conversation between Koxinga and any modern Taiwanese person might be like. The world Koxinga inhabited was SO different from the Taiwan of today, and he would probably find modern Taiwan at once fascinating and disconcerting. Someone like Koxinga, coming from the height of Imperial China, would be even further removed from modern Taiwan - even more so than your average American, Italian, or African. Of course it's impossible to know what his reaction to modern Taiwan would be, though it's fun to think about. 想像鄭成功跟現代的台灣人在一起的對話情景是件有趣的事. 鄭成功時代的台灣跟現代的台灣差很多, 他應該立刻對台灣產生興趣還有失望. 帝制時代的中國人離現代台灣非常遙遠. 他比現代的美國人, 義大利人, 非洲人要了解台灣還困難. 當然沒辦法知道他會對現在的台灣有什麼看法, 只是想像這種事很好玩.
I do know one thing though. He wouldn't be all that happy to see so many foreigners - like me - walking around. 我只知道一件事: 他在現代的台灣看到那麼多外國人走來走去會很不高興.
"What?" I can imagine him saying, "I get rid of those Dutch devils, and now YOU'RE here?!?! I'm going to have to do something about that!" "什麼?" 他會跟我說, "我把那些荷蘭鬼子趕走你們就來了?!?! 這件事我一定要處理!"
Related Entries 相關的文章:
"Conventional Industries" (3)
"Conventional Industries" (2)
"Conventional Industries" (1)
台灣鳳梨的歷史 A History of Taiwanese Pineapples